| Accueil >> Varia >> Livres >> Bible

[précédente] [suivante]

Zacharie

Chapitres:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14

Chapitre 1

1 La deuxième année de Darius, au huitième mois, la parole de Yahvé fut adressée au prophète Zacharie fils de Bérékya, fils de Iddo, en ces termes: 2 Yahvé s'est grandement irrité contre vos pères. 3 Tu leur diras: Ainsi parle Yahvé Sabaot. Revenez à moi - oracle de Yahvé Sabaot - et je reviendrai vers vous, dit Yahvé Sabaot. 4 Ne soyez pas comme vos pères à qui les prophètes du passé lancèrent cet appel: Ainsi parle Yahvé Sabaot. Revenez donc de vos voies mauvaises et de vos actions mauvaises. Mais eux n'écoutèrent pas et ne me prêtèrent pas attention - oracle de Yahvé. 5 Vos pères, où sont-ils? Et les prophètes, sont-ils toujours en vie? 6 Mais mes ordres et mes décrets, ceux que j'avais donnés à mes serviteurs les prophètes, n'ont-ils pas atteint vos pères? Alors ils se sont convertis et ont dit: Yahvé Sabaot nous a traités comme il avait résolu de le faire, selon nos voies et nos actions. 7 Le vingt-quatrième jour du onzième mois le mois de Shebat, la deuxième année de Darius, la parole de Yahvé fut adressée au prophète Zacharie fils de Bérékya, fils de Iddo, en ces termes. 8 J'eus une vision pendant la nuit. Voici: Un homme montant un cheval roux se tenait parmi les myrtes qui ont leurs racines dans la profondeur; derrière lui, des chevaux roux, alezans, et blancs. 9 Je dis: Qui sont ceux-là, mon Seigneur? Et l'ange qui me parlait me dit: Je te ferai voir qui ils sont. 10 L'homme qui se tenait parmi les myrtes répondit: Ce sont ceux que Yahvé a envoyés parcourir la terre. 11 Or ils s'adressèrent à l'ange de Yahvé qui se tenait parmi les myrtes, et ils dirent: Nous venons de parcourir la terre, et voici que toute la terre est en repos et tranquillité. 12 Alors l'ange de Yahvé prit la parole et dit: Yahvé Sabaot, jusques à quand tarderas-tu à prendre en pitié Jérusalem et les villes de Juda auxquelles tu as fait sentir ta colère depuis soixante-dix ans? 13 À l'ange qui me parlait, Yahvé répondit par des paroles de bonté, des paroles de consolation. 14 Alors l'ange qui me parlait me dit: Fais cette proclamation: Ainsi parle Yahvé Sabaot. J'éprouve un amour très jaloux pour Jérusalem et pour Sion, 15 mais une très grande irritation contre les nations tranquilles; car moi, je n'étais que peu irrité, mais elles, elles ont concouru au mal. 16 C'est pourquoi, ainsi parle Yahvé: Je me tourne de nouveau vers Jérusalem avec compassion; mon Temple y sera rebâti - oracle de Yahvé Sabaot - et le cordeau sera tendu sur Jérusalem. 17 Fais encore cette proclamation: Ainsi parle Yahvé Sabaot. Mes villes abonderont encore de biens. Yahvé consolera encore Sion, il fera encore choix de Jérusalem.

Chapitre 2

1 Puis je levai les yeux et j'eus une vision. Voici: il y avait quatre cornes. 2 Je dis à l'ange qui me parlait: Que sont ces cornes? Il me dit: Ce sont les cornes qui ont dispersé Juda Israël et Jérusalem. 3 Puis Yahvé me fit voir quatre forgerons. 4 Et je dis: Que viennent faire ceux-ci? Il me dit: Celles-là sont les cornes qui ont dispersé Juda, au point que personne n'osait redresser la tête; mais ceux-ci sont venus pour les effrayer, pour abattre les cornes des nations qui élevaient la corne contre le pays de Juda afin de le disperser. 5 Puis je levai les yeux et j'eus une vision. Voici: il y avait un homme, et dans sa main, un cordeau pour mesurer. 6 Je lui dis: Où vas-tu? Il me dit: Mesurer Jérusalem, pour voir quelle est sa largeur et quelle est sa longueur. 7 Et voici: l'ange qui me parlait s'avança et un autre ange s'avança au devant de lui. 8 Il lui dit: Cours, parle à ce jeune homme et dis-lui: Jérusalem doit rester ouverte, à cause de la quantité d'hommes et de bétail qui s'y trouve. 9 Quant à moi, je serai pour elle - oracle de Yahvé - une muraille de feu tout autour, et je serai sa Gloire. 10 Holà! Holà! Fuyez du pays du Nord - oracle de Yahvé - car aux quatre vents des cieux je vous ai dispersés, oracle de Yahvé! 11 Holà! Sion, sauve-toi, toi qui habites chez la fille de Babylone. 12 Car ainsi parle Yahvé Sabaot, après que la Gloire m'eut envoyé, à propos des nations qui vous dépouillèrent: Qui vous touche, touche à la prunelle de mon oeil. 13 Voici que je lève la main sur elles, pour qu'elles soient le butin de leurs esclaves. Alors vous saurez que Yahvé Sabaot m'a envoyé! 14 Chante, réjouis-toi, fille de Sion, car voici que je viens pour demeurer au milieu de toi, oracle de Yahvé! 15 Des nations nombreuses s'attacheront à Yahvé, en ce jour-là: elles seront pour lui un peuple. Elles habiteront au milieu de toi et tu sauras que Yahvé Sabaot m'a envoyé vers toi. 16 Mais Yahvé possédera Juda comme sa part sur la Terre Sainte et choisira encore Jérusalem. 17 Silence! toute chair, devant Yahvé, car il se réveille en sa sainte Demeure.

Chapitre 3

1 Il me fit voir Josué, le grand prêtre, qui se tenait devant l'ange de Yahvé, tandis que le Satan était debout à sa droite pour l'accuser. 2 L'ange de Yahvé dit au Satan: Que Yahvé te réprime, Satan; que Yahvé te réprime, lui qui a fait choix de Jérusalem. Celui-ci n'est-il pas un tison tiré du feu? 3 Or Josué était vêtu d'habits sales lorsqu'il se tenait devant l'ange. 4 Prenant la parole, celui-ci parla en ces termes à ceux qui se tenaient devant lui: Enlevez-lui ses habits sales et revêtez-le d'habits somptueux; et lui dit: Vois, j'ai enlevé de dessus toi ton iniquité. 5 mettez sur sa tête une tiare propre. On mit sur sa tête une tiare propre et on le revêtit d'habits propres. L'ange de Yahvé se tenait debout 6 Puis l'ange de Yahvé fit cette déclaration à Josué: 7 Ainsi parle Yahvé Sabaot. Si tu marches dans mes voies et gardes mes observances, tu gouverneras ma maison, tu garderas mes parvis et je te donnerai accès parmi ceux qui se tiennent ici. 8 Écoute donc, Josué, grand prêtre, toi et tes compagnons qui siègent devant toi - car ils sont des hommes de présage -: Voici que je vais introduire mon serviteur Germe, 9 Car voici la pierre que je place devant Josué; sur cette unique pierre, il y a sept yeux; voici que je vais graver moi-même son inscription, oracle de Yahvé Sabaot." Et j'écarterai l'iniquité de ce pays, en un seul jour. 10 Ce jour-là - oracle de Yahvé Sabaot - vous vous inviterez l'un l'autre sous la vigne et sous le figuier.

Chapitre 4

1 L'ange qui me parlait revint et me réveilla comme un homme qui est tiré de son sommeil. 2 Et il me dit: Que vois-tu? Je répondis: Je regarde, et voici: il y a un lampadaire tout en or, avec un réservoir à son sommet; sept lampes sont sur le lampadaire ainsi que sept becs pour les lampes qui sont dessus. 3 Près de lui sont deux oliviers, l'un à sa droite, l'autre à sa gauche. 4 Prenant la parole, je dis à l'ange qui me parlait: Que signifient ces choses, mon Seigneur? 5 L'ange qui me parlait me répondit: Ne sais-tu pas ce que signifient ces choses? Je dis: Non, mon Seigneur. 6 Alors il me répondit en ces termes: Voici la parole de Yahvé touchant Zorobabel: Ce n'est pas par la puissance, ni par la force, mais par mon Esprit - dit Yahvé Sabaot. 7 Qu'es-tu, grande montagne? Devant Zorobabel, deviens une plaine! Il arrachera la pierre de faîte, tandis qu'on criera: Bravo, bravo pour elle! 8 La parole de Yahvé me fut adressée en ces termes: 9 Les mains de Zorobabel ont fondé ce Temple: ses mains l'achèveront. Et vous saurez que Yahvé Sabaot m'a envoyé vers vous. 10 Car qui donc méprisait ce jour d'événements minimes? On se réjouira en voyant la pierre choisie en la main de Zorobabel. Ces sept-là sont les yeux de Yahvé, ils vont par toute la terre. 11 Je pris alors la parole et lui dis: Que signifient ces deux oliviers, à droite du chandelier et à sa gauche? 12 Je repris la parole et lui dis: Que signifient les deux branches d'olivier qui, par les deux tuyaux d'or, dispensent l'huile? 13 Il me répondit: Ne sais-tu pas ce que signifient ces choses? Je dis: Non, mon Seigneur. 14 Il dit: Ce sont les deux Oints qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre.

Chapitre 5

1 Je levai à nouveau les yeux et j'eus une vision. Voici: il y avait un livre qui volait. 2 L'ange qui me parlait me dit: Qu'est-ce que tu vois? Je répondis: Je vois un livre qui vole; sa longueur est de vingt coudées, sa largeur de dix. 3 Alors il me dit: Ceci est la Malédiction qui se répand sur la face de tout le pays. Car, d'après elle, tout voleur sera chassé d'ici, et d'après elle, tout homme qui jure faussement par mon nom sera chassé d'ici. 4 Je la déchaînerai - oracle de Yahvé Sabaot - pour qu'elle entre chez le voleur et chez celui qui jure faussement par mon nom, qu'elle s'établisse au milieu de sa maison et la consume, avec ses poutres et ses pierres. 5 L'ange qui me parlait s'avança et me dit: Lève les yeux et regarde ce qu'est cette chose qui s'avance. 6 Et je dis: Qu'est-elle? Il me dit: C'est un boisseau qui s'avance. Il ajouta: C'est leur iniquité, dans tout le pays. 7 Et voici qu'un disque de plomb se souleva: et il y avait une Femme installée à l'intérieur du boisseau. 8 Il dit: C'est la Malice. Et il la repoussa à l'intérieur du boisseau et jeta sur l'orifice la masse de plomb. 9 Levant les yeux, j'eus une vision: Voici que deux femmes parurent. Le vent soufflait dans leurs ailes; elles avaient des ailes comme celles d'une cigogne; elles enlevèrent le boisseau entre terre et ciel. 10 Je dis alors à l'ange qui me parlait: Où celles-ci emportent-elles le boisseau? 11 Il me répondit: Elles vont lui bâtir un temple dans la terre de Shinéar, et lui préparer un socle, où elles la placeront.

Chapitre 6

1 Je levai à nouveau les yeux et j'eus une vision. Voici: quatre chars sortaient d'entre les deux montagnes; et les montagnes étaient des montagnes d'airain. 2 Au premier char, il y avait des chevaux roux; au deuxième char, des chevaux noirs; 3 au troisième char, des chevaux blancs et au quatrième char, des chevaux pie vigoureux. 4 Prenant la parole, je dis à l'ange qui me parlait: Que signifient ceux-ci, mon Seigneur? 5 L'ange me répondit: Ces quatre vents du ciel s'avancent après s'être tenus devant le Seigneur de toute la terre. 6 Là où sont les chevaux noirs, ils s'avancent vers le pays du nord; les blancs s'avancent derrière eux, et les pie s'avancent vers le pays du midi. 7 Vigoureux, ils avançaient, impatients de parcourir la terre. Il leur dit: Allez parcourir la terre. Et ils parcoururent la terre. 8 Il m'appela et me dit: Vois, ceux qui s'avancent vers le pays du nord vont faire descendre mon esprit dans le pays du nord. 9 La parole de Yahvé me fut adressée en ces termes: 10 Fais une collecte auprès des exilés, de Heldaï, de Tobiyya et de Yedaya, puis tu iras, toi, en ce jour-là tu iras chez Yoshiyya, fils de Çephanya, qui est arrivé de Babylone. 11 Tu prendras l'argent et l'or, tu feras une couronne et tu la mettras sur la tête de Josué, fils de Yehoçadaq, le grand prêtre. 12 Puis tu lui parleras en ces termes: Ainsi parle Yahvé Sabaot. Voici un homme dont le nom est Germe; là où il est, quelque chose va germer et il reconstruira le sanctuaire de Yahvé. 13 C'est lui qui reconstruira le sanctuaire de Yahvé, c'est lui qui portera les insignes royaux. Il siégera sur son trône en dominateur, et il y aura un prêtre à sa droite. Une paix parfaite régnera entre eux deux. 14 Quant à la couronne, elle sera pour Heldaï, Tobiyya, Yedaya et pour le fils de Çephanya, en mémorial de grâce dans le sanctuaire de Yahvé. 15 Alors ceux qui sont au loin viendront reconstruire le sanctuaire de Yahvé, et vous saurez que Yahvé Sabaot m'a envoyé vers vous. Cela se produira si vous écoutez parfaitement la voix de Yahvé votre Dieu.

Chapitre 7

1 La quatrième année du roi Darius, la parole de Yahvé fut adressée à Zacharie, le quatrième jour du neuvième mois, le mois de Kislev. 2 Béthel envoya Sareéçer avec ses gens pour implorer la face de Yahvé 3 et dire aux prêtres de Yahvé Sabaot ainsi qu'aux prophètes: Dois-je pleurer au cinquième mois en faisant des abstinences comme j'ai fait déjà tant d'années? 4 Alors la parole de Yahvé Sabaot me fut adressée en ces termes: 5 Dis à tout le peuple du pays et aux prêtres: Quand vous avez jeûné et gémi aux cinquième et septième mois, depuis déjà soixante-dix ans, est-ce pour l'amour de moi que vous avez multiplié vos jeûnes? 6 Et quand vous mangiez et buviez, n'étaient-ce pas vous les mangeurs et les buveurs? 7 Ne connaissez-vous pas les paroles que Yahvé proclamait par le ministère des prophètes du passé, quand Jérusalem était habitée et tranquille, avec ses villes alentour, et que le Négeb et le Bas-Pays étaient peuplés? 8 La parole de Yahvé fut adressée à Zacharie en ces termes: 9 Ainsi parle Yahvé Sabaot. Il disait: Rendez une justice vraie et pratiquez bonté et compassion chacun envers son frère. 10 N'opprimez point la veuve et l'orphelin, l'étranger et le pauvre, et ne méditez pas en votre coeur du mal l'un envers l'autre. 11 Mais ils ne voulurent pas être attentifs: ils me présentèrent une épaule rebelle; ils endurcirent leurs oreilles pour ne pas entendre; 12 ils firent de leur coeur un diamant, de peur d'écouter l'instruction et les paroles que Yahvé Sabaot avait envoyées - par son esprit - par le ministère des prophètes du passé. Alors il y eut une grande colère de la part de Yahvé Sabaot. 13 Et il se passa ceci: puisqu'il lançait des appels, et qu'eux n'entendaient pas, de même ils lanceront des appels et je n'entendrai pas, dit Yahvé Sabaot, 14 je les ai dispersés chez toutes les nations qu'ils ne connaissaient pas; de la sorte, le pays fut dévasté derrière eux; plus personne n'allait et venait. D'une terre des délices, ils firent un désert!

Chapitre 8

1 La parole de Yahvé Sabaot arriva en ces termes: 2 Ainsi parle Yahvé Sabaot. J'éprouve pour Sion une ardente jalousie et en sa faveur une grande colère. 3 Ainsi parle Yahvé. Je reviens à Sion et veux habiter au milieu de Jérusalem. Jérusalem sera appelée Ville-de-Fidélité, et la montagne de Yahvé Sabaot, Montagne-Sainte. 4 Ainsi parle Yahvé Sabaot. Des vieux et des vieilles s'assiéront encore sur les places de Jérusalem: chacun aura son bâton à la main, à cause du nombre de ses jours. 5 Et les places de la ville seront remplies de petits garçons et de petites filles qui joueront sur les places. 6 Ainsi parle Yahvé Sabaot. Si c'est un miracle aux yeux du reste de ce peuple en ces jours-là, en serait-ce un à mes yeux? oracle de Yahvé Sabaot. 7 Ainsi parle Yahvé Sabaot. Voici que je sauve mon peuple des pays d'orient et des pays du soleil couchant. 8 Je les ramènerai pour qu'ils habitent au milieu de Jérusalem. Ils seront mon peuple et moi je serai leur Dieu, dans la fidélité et la justice. 9 Ainsi parle Yahvé Sabaot. Que vos mains se fortifient, vous qui entendez en ces jours ces paroles de la bouche des prophètes, qui prophétisent depuis le jour où furent jetées les fondations du Temple de Yahvé Sabaot pour la reconstruction du Sanctuaire. 10 Car, avant ces jours, le salaire des hommes n'était pas payé et le salaire des bêtes était nul; pour qui se livrait à ses occupations, aucune tranquillité, à cause de l'ennemi; j'avais lâché tous les hommes les uns contre les autres. 11 Mais maintenant, à l'égard du reste de ce peuple, je ne suis pas comme aux jours passés, oracle de Yahvé Sabaot. 12 Car sa semence sera en paix: la vigne donnera son fruit, la terre donnera ses produits et le ciel donnera sa rosée. J'accorderai tout cela au reste de ce peuple. 13 De même que vous étiez une malédiction parmi les nations, maison de Juda et maison d'Israël, de même je vous sauverai pour que vous deveniez une bénédiction. Ne craignez point: que vos mains se fortifient! 14 Car ainsi parle Yahvé Sabaot. De même que j'avais résolu de vous faire du mal, lorsque vos pères m'avaient irrité - dit Yahvé Sabaot - et que je n'ai pas fléchi, 15 de même, me ravisant, je me propose, en ces jours, de faire du bien à Jérusalem et à la maison de Juda. Ne craignez point! 16 Voici les choses que vous devez pratiquer: que chacun dise la vérité à son prochain; à vos portes rendez une justice qui engendre la paix; 17 ne méditez pas en vos coeurs du mal l'un contre l'autre; n'aimez pas le faux serment. Car c'est tout cela que je hais, oracle de Yahvé. 18 La parole de Yahvé Sabaot me fut adressée en ces termes: 19 Ainsi parle Yahvé Sabaot. Le jeûne du quatrième mois, le jeûne du cinquième, le jeûne du septième et le jeûne du dixième deviendront pour la maison de Juda allégresse, joie, gais jours de fête. Mais aimez la vérité et la paix! 20 Ainsi parle Yahvé Sabaot. Il viendra encore des peuples, et des habitants de grandes villes. 21 Et les habitants d'une ville iront vers l'autre en disant: Allons donc implorer la face de Yahvé et chercher Yahvé Sabaot; pour ma part, j'y vais. 22 Et de nombreux peuples et des nations puissantes viendront chercher Yahvé Sabaot à Jérusalem et implorer la face de Yahvé. 23 Ainsi parle Yahvé Sabaot. En ces jours-là, dix hommes de toutes les langues des nations saisiront un Juif par le pan de son vêtement en disant: Nous voulons aller avec vous, car nous avons appris que Dieu est avec vous.

Chapitre 9

1 Proclamation La parole de Yahvé est au pays de Hadrak, à Damas elle fait halte. Car à Yahvé appartient la source d'Aram et toutes les tribus d'Israël. 2 Hamat aussi, qui en est la frontière, Tyr et Sidon, dont la sagesse est grande. 3 Tyr s'est construit une forteresse, amoncelant l'argent comme de la poussière et l'or comme la boue des rues. 4 Voici que le Seigneur en prendra possession, en mer il défera sa puissance, elle-même sera dévorée par le feu. 5 Ashqelôn verra et prendra peur, Gaza aussi, qui se tordra de douleur, et Éqrôn, car son esprit est confondu. Le roi disparaîtra de Gaza, dans Ashqelôn, plus d'habitants, 6 et un bâtard habitera Ashdod. Je détruirai l'orgueil du Philistin, 7 j'ôterai son sang de sa bouche, ses abominations d'entre ses dents. Lui aussi sera un reste pour notre Dieu, il sera comme un familier dans Juda, Eqrôn sera comme un Jébuséen. 8 Je camperai pour ma maison en avant-poste contre ceux qui vont et qui viennent, plus d'oppresseur pour passer sur eux, car maintenant mes yeux sont ouverts. 9 Exulte avec force, fille de Sion! Crie de joie, fille de Jérusalem! Voici que ton roi vient à toi: il est juste et victorieux, humble, monté sur un âne, sur un ânon, le petit d'une ânesse. 10 Il retranchera d'Éphraïm la charrerie et de Jérusalem les chevaux; l'arc de guerre sera retranché. Il annoncera la paix aux nations. Son empire ira de la mer à la mer et du Fleuve aux extrémités de la terre. 11 Toi aussi, pour le sang de ton alliance, j'ai renvoyé tes captifs de la fosse où il n'y a pas d'eau. 12 Revenez vers la place forte, captifs pleins d'espoir. Aujourd'hui même, je le déclare, c'est le double que je vais te rendre. 13 Car j'ai tendu pour moi Juda, j'ai garni l'arc avec Éphraïm; je vais exciter tes fils, Sion, contre tes fils, Yavân, et je ferai de toi comme l'épée d'un vaillant. 14 Alors Yahvé apparaîtra au-dessus d'eux et sa flèche jaillira comme l'éclair. Le Seigneur Yahvé sonnera de la trompe, il s'avancera dans les ouragans du sud. 15 Yahvé Sabaot sera leur protection, ils dévoreront, ils piétineront les pierres de fronde, ils boiront le sang comme si c'était du vin, ils en seront gorgés comme un vase à aspersions, comme les angles de l'autel. 16 Et il les sauvera, Yahvé leur Dieu, en ce jour-là, comme les brebis qui sont son peuple; oui, les pierres d'un diadème scintilleront sur sa terre. 17 Qu'il sera beau! Qu'il sera splendide! Le blé fera s'épanouir les jeunes gens et le vin doux, les vierges.

Chapitre 10

1 Demandez à Yahvé la pluie à la saison des ondées tardives. C'est Yahvé qui fait les nuées d'orages. Il leur donnera la pluie d'averse, à chacun, l'herbe dans son champ. 2 Parce que les téraphim prédisent la fausseté, que les devins voient du mensonge, que les songes ont débité l'illusion, donné de vaines consolations, voilà pourquoi ils sont partis comme des brebis en piteux état, faute de pasteur. 3 Contre les pasteurs a brûlé ma colère, contre les boucs, je vais sévir. Quand Yahvé Sabaot visitera son troupeau, la maison de Juda, il en fera comme son cheval d'honneur dans le combat. 4 De lui sortira l'angle, de lui le piquet; de lui l'arc de combat, de lui tout gouverneur. Ensemble 5 ils seront comme des vaillants qui piétinent la boue des rues dans le combat. Ils combattront, car Yahvé est avec eux, et ceux qui montent des chevaux seront confondus. 6 Je rendrai vaillante la maison de Juda et victorieuse la maison de Joseph. Je les ramènerai car ils me font pitié et ils seront comme si je ne les avais pas rejetés, car je suis Yahvé leur Dieu et je les exaucerai. 7 Éphraïm sera comme un vaillant et leur coeur se réjouira comme sous l'effet du vin; leurs fils regarderont et se réjouiront, leur coeur exultera en Yahvé. 8 Je vais siffler pour les rassembler car je les ai rachetés: ils seront nombreux comme ils l'étaient. 9 Je les sèmerai parmi les peuples, mais au loin ils se souviendront de moi, ils instruiront leurs fils et ils reviendront. 10 Je les ramènerai de la terre d'Égypte et d'Assur je les rassemblerai; dans la terre de Galaad et du Liban je les ferai entrer et cela ne leur suffira pas. 11 Ils traverseront la mer d'Égypte et il frappera les flots dans la mer, toutes les profondeurs du Nil seront asséchées, l'orgueil d'Assur sera abattu et enlevé le sceptre de l'Égypte. 12 Je les rendrai vaillants en Yahvé, c'est en son nom qu'ils marcheront, oracle de Yahvé.

Chapitre 11

1 Ouvre tes portes, Liban, et que le feu dévore tes cèdres! 2 Gémis, genévrier, car le cèdre est tombé, car les majestueux sont ravagés. Gémissez, chênes de Bashân, car elle est abattue la forêt inaccessible. 3 On entend le gémissement des pasteurs car leur majesté est ravagée. On entend les rugissements des lionceaux car l'orgueil du Jourdain est ravagé. 4 Ainsi parle Yahvé mon Dieu: Fais paître les brebis d'abattoir, 5 celles que leurs acheteurs abattent sans être châtiés, dont leurs vendeurs disent: Béni soit Yahvé, me voilà riche, et que les pasteurs n'épargnent point. 6 Car je n'épargnerai plus les habitants du pays - oracle de Yahvé! - Mais voici que moi, je vais livrer les hommes chacun aux mains de son prochain, aux mains de son roi. Ils écraseront le pays et je ne les délivrerai pas de leurs mains. 7 Alors je fis paître les brebis d'abattoir qui appartiennent aux marchands de brebis. Je pris pour moi deux bâtons, j'appelai l'un Faveur et l'autre Liens et je fis paître les brebis. 8 Je fis disparaître les trois pasteurs en un seul mois. Mais je perdis patience avec eux, et quant à eux, ils furent avares envers moi. 9 Alors je dis: Je ne vous ferai plus paître. Que celle qui doit mourir meure; que celle qui doit disparaître disparaisse, et que celles qui restent s'entre- dévorent. 10 Puis je pris mon bâton Faveur et le mis en morceaux pour rompre mon alliance, celle que j'avais conclue avec tous les peuples. 11 Elle fut donc rompue en ce jour-là, et les marchands de brebis qui m'observaient surent que c'était là une parole de Yahvé. 12 Je leur dis alors: Si cela vous semble bon, donnez-moi mon salaire, sinon n'en faites rien. Ils pesèrent mon salaire: trente sicles d'argent. 13 Yahvé me dit: Jette-le au fondeur, ce prix splendide auquel ils m'ont apprécié! Je pris donc les trente sicles d'argent et les jetai à la Maison de Yahvé, pour le fondeur. 14 Puis je mis en morceaux mon deuxième bâton Liens, pour rompre la fraternité entre Juda et Israël. 15 Yahvé me dit alors: Prends encore l'équipement d'un pasteur insensé, 16 car voici que moi je vais susciter un pasteur dans le pays; celle qui a disparu, il n'en aura cure, celle qui chevrote, il ne la recherchera pas, celle qui est blessée, il ne la soignera pas, celle qui est enflée, il ne la soutiendra pas; mais il dévorera 17 Malheur au pasteur inexistant qui délaisse son troupeau! Que l'épée s'attaque à son bras et à son oeil droit! Que son bras soit tout desséché, que son oeil droit soit aveuglé!

Chapitre 12

1 Proclamation. Parole de Yahvé sur Israël. 2 et aussi sur Juda. Oracle de Yahvé qui a tendu les cieux et fondé la terre, qui a formé l'esprit de l'homme au-dedans de lui. Voici que moi je fais de Jérusalem une coupe de vertige pour tous les peuples alentour. Cela sera lors du siège contre Jérusalem. 3 Il arrivera en ce jour-là que je ferai de Jérusalem une pierre à soulever pour tous les peuples, et tous ceux qui la soulèveront se blesseront grièvement. Et contre elle se rassembleront toutes les nations de la terre. 4 En ce jour-là - oracle de Yahvé - je frapperai tous les chevaux de confusion, et leurs cavaliers de folie. Et je frapperai de cécité tous les peuples. Mais sur la maison de Juda j'ouvrirai les yeux. 5 Alors les chefs de Juda diront en leur coeur: La force pour les habitants de Jérusalem est en Yahvé Sabaot, leur Dieu. 6 En ce jour-là, je ferai des chefs de Juda comme un brasier allumé dans un tas de bois, comme une torche allumée dans une gerbe. Ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples alentour. Et Jérusalem sera encore habitée en son lieu à Jérusalem. 7 Yahvé sauvera tout d'abord les tentes de Juda pour que la fierté de la maison de David et celle de l'habitant de Jérusalem ne s'exaltent aux dépens de Juda. 8 En ce jour-là, Yahvé protégera l'habitant de Jérusalem; celui d'entre eux qui chancelle sera comme David en ce jour-là, et la maison de David sera comme Dieu, comme l'Ange de Yahvé devant eux. 9 Il arrivera en ce jour-là que je chercherai à détruire toutes les nations qui viendront contre Jérusalem. 10 Mais je répandrai sur la maison de David et sur l'habitant de Jérusalem un esprit de grâce et de supplication, et ils regarderont vers moi. Celui qu'ils ont transpercé, ils se lamenteront sur lui comme on se lamente sur un fils unique; ils le pleureront 11 En ce jour-là grandira la lamentation dans Jérusalem, comme la lamentation de Hadad Rimmôn, dans la plaine de Megiddôn. 12 Et il se lamentera, le pays, clan par clan. Le clan de la maison de David à part, avec leurs femmes à part. Le clan de la maison de Natân à part, avec leurs femmes à part. 13 Le clan de la maison de Lévi à part, avec leurs femmes à part. Le clan de la maison de Shiméï à part, avec leurs femmes à part. 14 Et tous les clans, ceux qui restent, clan par clan à part, avec leurs femmes à part.

Chapitre 13

1 En ce jour-là, il y aura une fontaine ouverte pour la maison de David et pour les habitants de Jérusalem, pour laver péché et souillure. 2 Il arrivera en ce jour-là - oracle du Seigneur - que je retrancherai du pays les noms des idoles: on n'en fera plus mémoire. De même les prophètes et l'esprit d'impureté, je les chasserai du pays. 3 Si quelqu'un veut encore prophétiser, son père et sa mère qui l'ont engendré lui diront: Tu ne vivras pas, car ce sont des mensonges que tu prononces au nom de Yahvé, et pendant qu'il prophétisera, son père et sa mère qui l'ont engendré le transperce 4 Il arrivera, en ce jour-là, que les prophètes rougiront de leur vision quand ils prophétiseront. Ils ne revêtiront plus le manteau de poil avec le dessein de mentir. 5 Mais ils diront: Je ne suis pas prophète, moi, je suis un homme qui travaille la terre, car la terre est mon bien depuis ma jeunesse. 6 Et si on lui dit: Que sont ces blessures sur ta poitrine? Il dira: Celles que j'ai reçues chez mes amis. 7 Épée, éveille-toi contre mon pasteur et contre l'homme qui m'est proche, oracle de Yahvé Sabaot. Frappe le pasteur, que soient dispersées les brebis, et je tournerai la main contre les petits. 8 Alors il arrivera dans tout le pays - oracle de Yahvé - que deux tiers en seront retranchés périront et que l'autre tiers y sera laissé. 9 Je ferai entrer ce tiers dans le feu; je les épurerai comme on épure l'argent, je les éprouverai comme on éprouve l'or. Lui, il invoquera mon nom, et moi je lui répondrai; je dirai: Il est mon peuple! et lui dira: Yahvé est mon Dieu!

Chapitre 14

1 Voici qu'il vient le jour de Yahvé, quand on partagera tes dépouilles au milieu de toi. 2 J'assemblerai toutes les nations vers Jérusalem pour le combat; la ville sera prise, les maisons pillées, les femmes violées; la moitié de la ville partira en exil, mais le reste du peuple ne sera pas retranché de la ville. 3 Alors Yahvé sortira pour combattre les nations, comme lorsqu'il combat au jour de la guerre. 4 En ce jour-là, ses pieds se poseront sur le mont des Oliviers qui fait face à Jérusalem vers l'Orient. Et le mont des Oliviers se fendra par le milieu, d'est en ouest, en une immense vallée, une moitié du mont reculera vers le nord, et l'autre vers le sud. 5 La vallée des Monts sera comblée, oui, elle sera obstruée jusqu'à Yasol, elle sera comblée comme elle le fut par suite du séisme, au temps d'Ozias roi de Juda. Et Yahvé mon Dieu viendra, tous les saints avec lui. 6 Il arrivera, en ce jour-là, qu'il n'y aura plus de lumière mais du froid et du gel. 7 Et il y aura un jour unique - Yahvé le connaît - plus de jour ni de nuit, mais au temps du soir, il y aura de la lumière. 8 Il arrivera, en ce jour-là, que des eaux vives sortiront de Jérusalem, moitié vers la mer orientale, moitié vers la mer occidentale: il y en aura été comme hiver. 9 Alors Yahvé sera roi sur toute la terre; en ce jour-là, Yahvé sera unique, et son nom unique. 10 Tout le pays retournera en plaine, depuis Géba jusqu'à Rimmôn du Négeb. Jérusalem sera exhaussée et habitée en son lieu, depuis la porte de Benjamin jusqu'à l'emplacement de l'ancienne porte, jusqu'à la porte des Angles, et de la tour de Hananéel jusqu'aux pressoirs du roi. 11 On y habitera, il n'y aura plus d'anathème et Jérusalem sera habitée en sécurité. 12 Et voici la plaie dont Yahvé frappera tous les peuples qui auront combattu contre Jérusalem: il fera pourrir leur chair alors qu'ils se tiendront debout, leurs yeux pourriront dans leurs orbites et leur langue pourrira dans leur bouche. 13 Il arrivera, en ce jour-là, qu'il y aura de par Yahvé une grande panique parmi eux. Chacun saisira la main de son compagnon et ils lèveront la main l'un contre l'autre. 14 Juda lui aussi combattra à Jérusalem. Les richesses de toutes les nations alentour seront rassemblées, or, argent, vêtements en énorme quantité. 15 Pareille sera la plaie des chevaux, des mulets, des chameaux, des ânes et de toutes les bêtes qui se trouvent dans les camps: une plaie semblable à celle- là. 16 Il arrivera que tous les survivants de toutes les nations qui auront marché contre Jérusalem monteront année après année se prosterner devant le roi Yahvé Sabaot et célébrer la fête des Tentes. 17 Celle des familles de la terre qui ne montera pas se prosterner à Jérusalem, devant le roi Yahvé Sabaot, il n'y aura pas de pluie pour elle. 18 Si la famille d'Égypte ne monte pas et ne vient pas, il y aura sur elle la plaie dont Yahvé frappe les nations qui ne monteront pas célébrer la fête des Tentes. 19 Telle sera la punition de l'Égypte et la punition de toutes les nations qui ne monteront pas célébrer la fête des Tentes. 20 En ce jour-là, il y aura sur les grelots des chevaux: consacré à Yahvé, et les marmites de la maison de Yahvé seront comme des coupes à aspersion devant l'autel. 21 Toute marmite, à Jérusalem et en Juda, sera consacrée à Yahvé Sabaot, tous ceux qui offrent un sacrifice viendront en prendre et cuisineront dedans, et il n'y aura plus de marchand dans la maison de Yahvé Sabaot, en ce jour-là.

Bible de Jérusalem © Les Éditions du Cerf.

[précédente] [suivante]

| Accueil >> Varia >> Livres >> Bible